dries air

Traduction


Okay, the user wants me to translate "dries air" into French. Let me think. First, "dries" is the third person singular of the verb "to dry," which in French is "sécher." So "dries" would be "sèche." Then "air" is "air" in French as well. So putting it together, "dries air" would be "sèche l'air." Wait, but in French, the verb usually comes before the direct object. So "sèche l'air" makes sense. But maybe the user is referring to something like a dryer, like a hair dryer? In that case, "sèche-cheveux" is the term. But the original text is "dries air," which is more literal. So unless there's a specific context, the direct translation would be "sèche l'air." Let me check if "sèche l'air" is a common phrase. Hmm, "sèche l'air" could be a product name, but more commonly, "sèche-cheveux" is the term for a hair dryer. However, the user's instruction is to translate the given text, not to adjust for context. So sticking with the literal translation: "sèche l'air." But wait, "dries air" might be a typo or a specific term. If it's a product, maybe "sèche l'air" is correct. Alternatively, "sécheur d'air" could be another way to say air dryer. But the user didn't provide context, so I should go with the direct translation. So the answer is "sèche l'air."


sèche l'air

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant